日本旅遊必知 24 個日文漢字

| 柔之拔 | 07-12-2018 15:00 | |

日本可能是香港人最想去的旅遊點。在日本到處都是日文漢字,香港人份外有親切感,好像看得明白,好像對日本好熟識,一年去幾次就自命是日本旅遊達人。如果日文漢字看不明白,還有翻譯工具,還有谷歌大神。但最好還是自己學會,不要假手於「神」。以下精選 22 個日本旅遊常見的日文漢字,很多都不是憑字面就看得懂,甚至是完全相反的意思。日本達人,你全部都懂嗎?

飲食篇

01】注文(ちゅうもん chuumon)

「注文」的中文意思是點餐、點菜、寫嘢吖唔該。在連鎖餐飲店的食券機,或輕觸式屏幕最常見「注文」。想要點餐時也一定會用到這句:「注文 いいですか?」,chuumon i ide su ka ,可以點餐嗎?

02】藥味(yakumi)

在日式料理店的餐枱上常見,「藥味」就是加在日式料理中的水果、蔬菜、乾燥海產物的總稱,可以突顯日式料理的香氣及風味。經常使用在日本料理中的「藥味」包括:蔥、三葉、生薑、蘘荷、芥末、大蒜、紫蘇、大根(蘿蔔泥)、芹菜等。

03】替玉(kaedama)

「替玉」的意思是追加麵(不包括追加湯汁或配料)。「替玉」可以在餐券販賣機事先購買,也可於座位上追加。

04】仕度中(shitakuchuu)

「仕度中」可在比較傳統的日式餐飲店門口看到。「仕度中」的意思與「營業中」相反,表示店家正在準備,店子不開放客人進入,類似「等候中」。

05】味自慢(あじじまん ajijiman)

日本的餐廳門外,經常有橫額或易拉架,寫上「味自慢」,意思是「為味道而驕傲」,類似「自吹自擂」或「自 high」。

06】湯(ゆ yu)

「湯」即是「熱水」,也可解作「溫泉」。日本漢字「湯」絕對不是你父母煲給你飲的湯。你父母煲給你飲的湯,日文叫「スープ su-pu」(soup 的拼音)或「吸物すいもの suimono」。

07】人參(にんじん ninjin)

在餐牌中看到「人參」別大驚小怪,其實只是紅蘿蔔,真正的人參,日文漢字是「朝鮮人參」。

08】大根(だいこん daikon)

一般白色的蘿蔔是「大根」。

09】唐揚(からあげ karaage)

吃日本料理、日式放題常見,「唐揚」是指炸的肉類(「唐揚炸物」啊),多數是炸雞肉;有兩種煮法,一種是不蘸任何調味料,另一種是蘸上片栗粉再炸。

10】献立(kondate)

上菜的次序。常見於飯店提供的日式料理,用日文寫著一排料理名稱,最上面有個「献立」字樣,即是會照著這個順序一道道上菜。

11】定番(ていばん teiban)

走進日本餐廳,有時在牆上看到「定番の料理」這個標題,「定番」是指一定要做或不能錯過的事,所以「定番の料理」是指一定要吃的食物。

12】精進料理(しょうじんりょうり shoujinryouri)

在日本大街上看到有店子寫住「精進料理」,咪以為是「限時任食小肥牛,精進積極食肉獸」的意思。反之,「精進料理」指「素食」,即是食「齋」囉朋友。

13】並(なみ nami)

在日本餐廳,經常看到「並」、「大」這些字眼。「大」通常比「並」貴,因為這是指份量,即「大盛 oomori」及「並盛 namimori」,分別指「加底」及「例牌」。

14】大(だい dai)

在日本餐廳,經常看到「並」、「大」這些字眼。「大」通常比「並」貴,因為這是指份量,即「大盛 oomori」及「並盛 namimori」,分別指「加底」及「例牌」。

購物篇

15】德用(tokuyou)

「德用」有「價廉物美」、「物超所值」之意,在購物包裝袋上印有「德用」,代表這是「經濟實惠包」、「特大包」。

16】手数料(tesuuryou)

在網購時看到「手数料」,表示這個購買程序需要付一筆手續費。下手前先看清楚商品有無含稅外,也要仔細看看是否需要付手續費。

17】完売(kanbai)

這個應該很易看,幾乎是顧名思義,「完売」即是賣完的意思。看到這個想必會有點氣餒,相反的若看到「在庫あり」,就代表還有現貨喔!

18】格安(kakuyasu)

「格安」就是比一般正常價錢來的便宜。香港人對「格安」應該似曾相識?對啦!「格安」再上一級就是「激安」,即超級便宜,買到你大出血喇!

19】両替(ryougae)

「両替」就是兌換貨幣,當你踏入日本邊境範圍內的第一步,甚至未飛仍在香港的時候,你就已要「両替」日元對吧?在機場或其它地方,若看到這個字眼就表示可以做外幣兌換。

住宿篇

20】決済(kessai)

線上刷卡預訂飯店時會看到的「決済 」,即可以直接在網路上就做好全部的付費動作與手續,不用再到現場付錢。

交通篇

21】運賃(unchin)

「運賃」即是乘車費用、車票價、計程車費用;泛指載人或貨物運送時與距離相應的金額。

22】切符(kippu)

泛指所有類型的票,包括:乘車券,入場券,觀賞券等。

23】入力(nyuuryoku)

「入力」即是輸入的意思,例如去乘搭日本交通工具,到購票機購票的時候,需要輸入的車票金額或信用卡密碼等。

24】精算(seisan)

從字面理解,是「精打細算」之意;即把錢分的更加詳細清楚。最常出現在乘搭電車要出站時發現錢不夠,這時就要到「精算所」的機台投入差額或直接加值。

【相關報道】生活場景學日文 簡明日語融入日常生活

【相關報道】10 個勁易誤會的日文漢字

 

Source:ezone.hk

相關文章

Page 1 of 21