齋舖餐牌菇類變細菌!Google 翻譯惹的禍?

| Siu Yeung | 10-05-2018 17:10 | |
齋舖餐牌菇類變細菌!Google 翻譯惹的禍?

中式餐廳餐牌的翻譯,不時弄出笑話。最近有網民分享了一間素食餐廳的餐牌,當中有幾道菜名的翻譯,讓人嚇了一跳,例如「菌臨天下」,其英文名是「Bacteria come to the world」。有網民發現,相信這是用 Google 翻譯造成的問題。

【網絡熱話】

【生活情報】

該間素食餐廳位於大角咀,提供多款素食菜式,單看中文菜名,應該覺得沒什麼出奇,但再看英文名,就令人哭笑不得。其中如「菌臨天下」便譯成「Bacteria come to the world」,「上湯娃娃菜」譯為「Soup soup baby food」,「清炒菜心」則譯成「Clear fried heart」等。

齋舖餐牌菇類變細菌!Google 翻譯惹的禍?
將「菌臨天下」譯成「Bacteria come to the world」,很可能是用了 Google 翻譯。

帖子發布之後,引來不少迴響,留言包括:「高水準翻譯,無與倫比」、「菌臨天下幾好聽。但相信呢個菌唔係 bacteria」、「liberty 都可譯成特權啦」、「Laugh die me」等。

Source:中伏飲食報料區

Page 1 of 14